မဝ်ဂျူ:mnw-translit/doc
This is the documentation page for မဝ်ဂျူ:mnw-translit
Mark-up
ပလေဝ်ဒါန်Traditionally, transliteration of Mon distinguishes the various reading of anusvara. By immediately following it by one of the circled letters Ⓐ, Ⓗ, Ⓞ and Ⓜ, the meaning can be selected as follows:
Combination | Interpretation | Mnemonic |
---|---|---|
ံⒶ (ṃⒶ) | Equivalent to အ် (ʼ) | အ (ʼa) is the independent vowel <a>. |
ံⒽ (ṃⒽ) | Equivalent to ဟ် (h) | ဟ (ha) is the letter <h> |
ံⓄ (ṃⓄ) | The vowel is not affected by the coda being a velar consonant | The resulting vowel sound (in the clear register) is /ɔ/ |
ံⓂ (ṃⓂ) | The anusvara represents a final /m/. This is the default interpretation. | /m/ |
This mark-up can be used in the citation and usage example template {{mnw-quote}}
.
In all environments, word boundaries in Burmese script text can be marked up using the HTML tag <wbr>. These tags will be converted to single spaces as part of transliteration. Note that only all lowercase tags will be recognised for conversion. This may be useful in some obscure circumstances.